Dom quote

Dom quote

The Michelin Guide has consistently awarded more stars to Tokyo dining establishments than any other city in the world. I created this blog as my personal Tokyo restaurant guide, but I hope you will also enjoy reading it. If you have been to any of the same places feel free to leave some comments about your own experiences.



Search for location or cuisine

Google

Tuesday, 4 March 2008

Waryu Yakimanju, Akasaka 和龍 赤坂 焼饅頭店

Waryu Yakimanju is a plainly decorated izakaya located in Akasaka serving what I would describe as Japanese/ Chinese fusion dishes. The staff appear to be all Chinese which often promises great food in my experience - I am not a fan of Japanese "Chuka ryori", finding it lacking in taste and character. The name of this restaurant literally means the "Japanese Dragon's Fired Dumplings", and these are the speciality of the house. On a recent visit a friend and I drank two large beers and ate till we were satisfied getting out of it for around 4,000 yen each, which is excellent value considering the delicious food. The first dish we were served was a complimentary daikon, which was coloured pink and served in a sweet sauce, but the surprise was the bitter-sweet citrus peel that came with it. It is a way of serving daikon that I haven't seen before and I felt it worked really well. We ordered some dishes to follow, the first being a pork kakuni (belly) with Chinese green vegetables, which was rich, smooth and sweet and had just the right amount of fat. Foreigners are often put off by the thought of eating pork belly as it has so much fat, but I don't think a moderate amount will hurt you.

This was followed by a stir-fry of scallops with vegetables and chili, and what made this special was the citrus infused ankake sauce. It was the nicest stir-fry I have had in a long time. Then we moved on to the speciality of the house which is the dumplings. The prawn dumplings came on a bowl of hot stones and were made of pastry with black sesame on top. The pork dumplings came completely covered with a sheet of crunchy, paper-thin egg batter on top that you ate with the dumplings. By the time we had polished those off we were full as googs! Even though it doesn't sound like a huge amount of food, what we ate was actually very filling. One warning I would make is that most of the dishes seems to have a very high fat content, so moderation would be the best policy when eating here and I would not come here if you're on a diet. However if you don't feel too guilty and need a splurge then I'd go for it. It's a great place for a friendly catch up with a friend or colleague or a group of either.

Tel: 03-3586-1855
http://r.gnavi.co.jp/a633600/map1.htm

和龍 焼饅頭店は赤坂にある居酒屋スタイルのレストランで、和食と中華を組み合わせたようなお料理です。店員はみなさん中国の方のようで、私の経験から地元の人が作った料理がやはり一番おいしいです。一般にいう「日本の中華料理」は個人的にあまり好みではなく、味や特徴に欠けているような気がしますがこのレストランはちがいますね。レストランの名前でもある和龍 焼饅頭は、このお店の「目玉」でもあります。この日は、友人と二人でビールを大ジョッキで二杯飲み、満足がいくまで食べ続けて一人4,000円でした。十分価値のあるお食事ができたと思います。最初に突き出しとしてスイートソースをつかったピンクの大根。その大根と一緒に盛り付けられたシトラスの皮は、これまでに味わったことがなかったほろ苦さで絶品でした。このあとに、豚の角煮と中国青菜はぜいたくな味にもかかわらず、口当たりのよい甘味がきいていて、よく脂肪をおさえているなという味でした。よく外国人に角煮は脂肪分が多く、食べないという人がいますが適度の脂肪は逆に体によいと思います。
次に出てきたのは、ホタテ貝と野菜に辛子の上に、「あんかけ」という珍しい組み合わせ。こんなにおいしいホタテ貝は今までに食べたことがないです。最後にこのお店の「目玉」!のひとつ、クルマエビの焼饅頭には黒ゴマがまぶしてあり、焼石の上に盛り付けられるように出されてきました。ポークの焼饅頭には、卵をペッパーとバターでかりかりに仕上げたクリスピーで覆われていて、食べ終わったときには、お腹はパンパン。食事の量は少ないように思えたもつかの間で、お腹はいっぱいで動けないくらいでした。気になるのは、やはり脂肪分。ダイエットをしている人にはあまりお薦めできないかも知れませんね。そうではない人は、ここを見逃さないようにして下さい。お友達や同僚などカジュアルな食事には、素晴らしいレストランです。

Sunday, 2 March 2008

Marche Aux Puces, Ebisu ノミの市 恵比寿

Marche Aux Puces is a very good simulation of a neighborhood French bistro situated down the street from where I live in Ebisu. I have been going there for years and no matter how hard I contemplate ordering something different for my entree, I always end up ordering their lobster pie. On a recent visit I was true to form, ordering the lobster pie and the beef cheek for my main, followed by the tarte tatin for dessert. The lobster pie is like a chausson (the closest thing to compare it would be like a "turnover" or Cornish pastie, but made with french pastry) with really decent sized chunks of lobster meat, mushroom and onion served in a delicious cream source. The "joue de boeuf" was soft and delicious served with steamed vegetables and a rich brown sauce. Their tarte tatin is really special, comprised mostly of soft caramelised apple (you can hardly notice the pastry on the base) served with a small scoop of vanilla bean ice cream.

Marche Aux Puces is great for a social or business dinner and I have been there in groups and also for one on ones (or should I say "tetes a tetes"). Unlike some French reproduction establishments, like Aux Bacchanals, it doesn't try too hard but still carries with it an authentic and friendly French atmosphere that takes you somewhere for an hour or two.

ノミの市 (恵比寿)

ノミの市はフランスのビストロが上手に表現されており、私の住む恵比寿のマンションからそれほど離れていないところにある。ここへは、何年も通いつめてきたが、いつも決まってロブスターパイをいつしか注文するようになった。この日もロブスターパイにほほ肉をメインに選び、タルトタタンをデザートにした。もう少しロブスターパイのことを説明するとショーソンやコーニッシュ・パスティ(こってりした肉パイの一種)とよく似ていると思う。そして量もちょうどいいロブスターの肉が詰められていて、合わせてマッシュルームや玉ねぎといった具で作られたクリームソースがたっぷり詰められている。今日の牛のほほ肉は蒸した野菜にブラウンソースが使われており、とても美味しかった。デザートのタルトタタンはペーストリーがベースになっていると思えないほど、リンゴ飴とバニラ味のビーンズ・アイスが良く合いこちらも大変美味しかった。

ノミの市は、プライベートでもビジネスでもまたグループでも少人数でも、よく対応してくれ本当にいいレストランだ。また冒頭にもいったように、ノミの市はフランスのビストロをうまく再現しており、その雰囲気はけっしてやり過ぎず、ここで食事をする1~2時間だけでも別世界に連れて行ってくれる。

03-5420-3691
http://www.marcheauxpuces.jp/